Clarice Lispector est un auteur de renommée internationale largement considéré comme le plus grand écrivain moderne du Brésil et appelé l'écrivain juif le plus important depuis Kafka. Elle est née en 1920 dans une famille juive d'Ukraine et à la suite de violences antisémites, sa famille s'est enfuie au Brésil alors qu'elle était encore enfant. À 23 ans, elle fait irruption sur la scène littéraire avec la publication de Near to the Wild Heart.
Elle est autant légende que réalité-sombre, éblouissante, intense, glamour, "le sphinx de Rio de Janeiro", "une femme Tchekhov sur les plages de Guanabara". Elle inspire une ferveur culte à ses lecteurs. Dans l'introduction de sa biographie de Lispector, Why This World, Benjamin Moser cite une anecdote que j'ai souvent entendue répéter: « 'Soyez prudent avec Clarice', a dit un ami à un lecteur il y a des décennies, en utilisant le nom unique par lequel elle est universellement connue. connu. «Ce n'est pas de la littérature. C'est de la sorcellerie.'"
Reading Pathways: Clarice Lispector Books

Near to the Wild Heart de Clarice Lispector, traduit par Alison Entrekin
Publié en 1943, Near to the Wild Heart a présenté le Brésil à Clarice Lispector, ou comme l'a appelée un écrivain"L'ouragan Clarice." Le livre a fait sensation, un succès, écrit par une femme de vingt-trois ans jusque-là inconnue qui allait éblouir le monde littéraire. Near to the Wild Heart -titre tiré d'un vers de A Portrait of the Artist as a Young Man de Jame Joyce - suit Joanna, l'héroïne, de son enfance jusqu'à la dissolution de son mariage, dans ce roman d'agence. Dans une série de monologues intérieurs et d'épiphanies narratives, les lecteurs en viennent à comprendre la créature sauvage, éphémère et étrange qu'est Joanna, mais ils ont également un aperçu de la puissance brute et pure de la prose de Lispector. C'est révélateur et un point de départ parfait pour explorer l'écriture de Lispector.

The Complete Stories de Clarice Lispector, traduit par Katrina Dodson
Recueilli à partir des neuf collections publiées de son vivant, The Complete Stories capture Clarice Lispector dans toute sa "obscurité et son éblouissement". Les histoires, écrites pendant son adolescence jusqu'à sa mort, sont inventives et obsédantes, souvent sur des femmes à différentes étapes de leur vie. Certains sont plus traditionnels que les romans pour lesquels elle est connue, mais dans l'ensemble, la collection est un excellent moyen d'"avoir" (ou de saisir, au moins) une idée de Lispector et de sa prose. Vous pouvez plonger dans et hors de ces histoires - 86 dans la couverture rigide et 89 dans le livre de poche avec trois histoires nouvellement découvertes - mais je recommanderais de les ramasser tôt dansvotre lecture de Lispector.

L'heure de l'étoile de Clarice Lispector, traduit par Benjamin Moser
Le dernier roman de Clarice Lispector est un court, étrange, tour de force - un chef-d'œuvre d'un livre. Dans L'Heure de l'étoile, Lispector suit le narrateur Rodrigo S. M., écrivain prétentieux et cosmopolite décrivant l'acte d'écrire. Il écrit sur sa création, Macabéa, une des « infortunées de la vie », une femme vivant dans les bidonvilles de Rio. Elle est pauvre, malade et mal aimée, et pourtant elle vit simplement et heureusement. « Lispector emploie son héroïne pathétique contre son narrateur courtois et vide – bord de désespoir à bord de désespoir – et les travaillant comme une paire de ciseaux, elle coupe les notions préconçues du lecteur sur la pauvreté, l'identité, l'amour et l'art de la fiction.”

A Breath of Life de Clarice Lispector, traduit par Johnny Lorenz
Si vous avez aimé L'Heure de l'étoile mais que vous voulez encore plus de discussion et de brillance Lispector sur le thème de la création, Un souffle de vie est votre prochaine étape parfaite. Publié après sa mort, A Breath of Life est un dialogue entre un auteur (à peine déguisé en Lispector) et sa création, Angela. Elle parle, respire et meurt d'une manière étincelante. Leurs va-et-vient sont fulgurants mais aussi désespérés etdifficile. Lispector est en train de mourir pendant l'écriture de ce roman et son esprit tourne souvent autour de pensées de mort. "L'attrait presque occulte de l'œuvre découle de la perception que si Angela meurt, Clarice devra également mourir. Et elle l'a fait."

La Passion selon G. H. par Clarice Lispector, traduit par Idra Novey
Publié en 1964, La Passion selon G. H. est le grand roman mystique de Lispector. Dans La Passion, Lispector suit G. H., une sculptrice de Rio de grande classe, qui entre dans la chambre vide de sa femme de chambre, voit un cafard et panique, claque la porte et l'écrase. Elle regarde le cafard mourir au cours du livre et "à la fin du roman, au plus fort d'une crise spirituelle, vient la scène la plus célèbre et la plus véritablement choquante de la littérature brésilienne". C'est un livre brillant et hypnotique - il y a peu d'intrigue mais le monologue intérieur de G. H., son flux de conscience, est tout à fait incroyable. Et la fin, qui est difficile et troublante, m'a laissé absolument sans voix. C'est un roman puissant, que je recommanderais comme une fin appropriée à un parcours de lecture.
Si vous en voulez encore plus..

Água Viva de Clarice Lispector, traduit par Stefan Tobler
Je peux presque garantir que vous n'avez jamais rien lucomme Água Viva. C'est "Lispector dans sa philosophie la plus radicale" et cela dit vraiment quelque chose quand il s'agit de Lispector. Sans intrigue et essentiellement sans caractère, Água Viva est une méditation prolongée sur la nature de la vie, du temps et de la création. Aussi difficile que cela puisse paraître, c'est profond et immensément gratifiant. « Les épiphanies sont livrées les unes après les autres dans un relais de la longueur d'un livre, ultime et magnifique apothéose des Lispectorismes. Je pourrais citer chaque ligne sans rendre justice au livre. »-Rachel Kushner dans Bookforum

The Chandelier de Clarice Lispector, traduit par Magdalena Edwards
The Chandelier est le deuxième roman de Clarice Lispector, traduit plusieurs années plus tard et publié pour la première fois en anglais. Il était très attendu par les fans dévoués de Lispector (moi y compris.) C'est un roman intense et intérieur qui suit l'histoire de la vie d'une femme alors qu'elle cherche la liberté et le sens, mais c'est aussi bien plus que cela. Benjamin Moser, son biographe, écrit qu'il "se distingue dans un corps de travail étrange et difficile, comme peut-être son livre le plus étrange et le plus difficile". L'écriture est puissante et étrange, fluide et écrasante. Je le recommanderais particulièrement aux fans de Lispector qui ont beaucoup lu son travail et qui veulent retracer la trajectoire de ses premiers travaux jusqu'à ses derniers chefs-d'œuvre, comme La Passion selon G. H.
Dans l'introduction de The Complete Stories, BenjaminMoser écrit: « C'est un art qui nous donne envie de connaître la femme; c'est une femme qui nous donne envie de connaître son art. Si vous vous trouvez (comme moi) à vouloir en savoir plus sur Lispector elle-même, je vous recommande Why This World: A Biography of Clarice Lispector.