La mélodie de la bannière étoilée a été prise d'une chanson à boire

La mélodie de la bannière étoilée a été prise d'une chanson à boire
La mélodie de la bannière étoilée a été prise d'une chanson à boire
Articles populaires
Darleen Leonard
Sujet populaire
Anonim
Image
Image

La mélodie qui serait empruntée pour le Bannière étoilée était extrêmement populaire et bien connu au moment de la rédaction du futur hymne national américain. Il est connu pour avoir été utilisé pour au moins 84 chansons populaires aux États-Unis seulement, y compris Adams et la liberté - La chanson patriotique de Boston et la mélodie suivante Jefferson et Liberty, écrit après l’élection de Jefferson à la présidence.

La chanson originale qui utilisait la mélodie était À Anacréon au Ciel, écrit entre 1760 et la fin des années 1770, exposant les vertus du vin. La chanson elle-même a été publiée pour la première fois dans Le magazine vocal en 1778 à Londres. La musique a été composée par John Stafford Smith et les paroles auraient été écrites par Ralph Tomlinson, président de la Anacreon Society, un club de gentleman populaire à Londres dont les membres étaient voués à «l'esprit, à l'harmonie et au dieu du vin».”. La société a choisi le célèbre poète grec Anacreon comme «saint patron» car il était particulièrement connu pour avoir composé des odes à l’amour, aux femmes et au vin - l’une des choses préférées de la Société Anacreon.

Les paroles complètes de À Anacréon au Ciel sont:

À Anacreon in Heav’n, où il était assis en pleine joie, Quelques Fils d'Harmonie ont envoyé une pétition. Qu'il soit leur inspirateur et leur mécène; Quand cette réponse est arrivée du Jolly Old Grecian; «Voix, violon et flûte, Ne plus être muet, Je vais vous prêter mon nom et vous inspirer à démarrer, Et puis je vous apprendrai, comme moi, à entrelacer, Le myrte de Vénus à la vigne de Bacchus."

La nouvelle par le biais de l’Olympe a immédiatement volé; Quand Old Thunder a prétendu se donner des airs. Si ces mortels subissent leur projet, Le diable, une déesse, restera au-dessus des escaliers. "Hark", déjà ils pleurent, «Dans les transports de joie, Nous nous envolerons loin des Fils d’Anacreon. Et puis je vous apprendrai, comme moi, à entrelacer, Le myrte de Vénus à la vigne de Bacchus.

Le Dieu aux cheveux jaunes et ses neuf servantes vigoureuses, Les banques de Helion vont fuir incontinentes, Idalia se vantera mais de nuances sans locataire, Et la colline bi-fourchue sera un simple désert. Mon tonnerre ne craint rien, Fera bientôt sa course, Et bon sang, je vais balancer les meneurs que je garantis, Je vais couper les jeunes chiens, pour oser ainsi ficeler, Le myrte de Vénus à la vigne de Bacchus."

Apollo se leva et dit: «Ne vous disputez pas, Bon chante les dieux avec mes votes ci-dessous: Ton tonnerre est inutile »- montrant alors son laurier, Cry’d “Sic evitable fulmen” tu sais! Puis sur chaque tête Mes lauriers je vais me propager Ainsi, mes fils de tes Biscuits, aucun mal ne sera redouté, Bien serrés dans leur club, ils se ficèlent jovialement, Le myrte de Vénus à la vigne de Bacchus. ’

Suivant Momus se leva avec son risible Phiz Et jure avec Apollo qu’il rejoindrait joyeusement - "La marée de Harmony sera toujours à lui, Mais la chanson, et la prise, et le rire, sera à moi. Alors Jove soit pas jaloux De ces braves gens, Cry’d Jove: «Nous cédons depuis la vérité que vous nous dites maintenant; Et jure par le vieux Styx, qu'ils s'allieront longtemps, Le myrte de Vénus à la vigne de Bacchus."

Ye Sons of Anacreon unissent ensuite leurs efforts; Préservez l'unanimité, l'amitié et l'amour! "C’est à vous de soutenir ce qui est si heureusement planifié"; Vous avez la sanction des dieux et de la Fiat of Jove. Alors que nous sommes d'accord, Notre pain grillé que ce soit: «Que notre club s'épanouisse heureux, uni et gratuit! Et que les fils d'Anacréon s'unissent, Le myrte de Vénus à la vigne de Bacchus.

L'air de cette petite chanson est devenu très populaire et a été adapté à une variété d'autres paroles, comme c'était la pratique à l'époque. Les paroles qui sont finalement devenues les plus historiques sont les paroles de l'avocat Francis Scott Key assis sur un navire britannique à l'écart de la bataille de Fort McHenry, qui eut lieu les 13 et 14 septembre 1814 pendant la guerre de 1812.

Key était un prisonnier temporaire à bord d'un navire britannique, accompagné de son compagnon, le colonel John Stuart Skinner, alors qu'ils avaient été envoyés là-bas pour tenter de libérer quelques Américains, y compris un médecin américain détenu par les Britanniques, le Dr William. Beanes. Au cours d'un dîner avec le vice-amiral Alexander Cochrane, le contre-amiral Sir George Cockburn et le major-général Robert Ross, Key et Skinner ont plaidé en faveur de la libération des prisonniers, ce que les Britanniques ont finalement décidé de faire dans le cas du vieux Dr. Beanes. Cependant, Key et Skinner ont été détenus pendant toute la durée de la bataille car ils avaient eu l’occasion d’observer la force et la stratégie apparente des forces britanniques. Ils ne devaient donc pas être relâchés avant la fin de la bataille, tenus sur un navire à environ quatre milles du front pour leur sécurité.

Key a écrit certaines des paroles pendant son séjour sur le navire prisonnier britannique, après avoir constaté que «le drapeau était toujours là». Le reste, il a fini à l'Indian Queen Hotel quand il a été libéré à Baltimore deux jours après la bataille. Les paroles ont été publiées pour la première fois dans le Baltimore Patriot et L'Américain journaux du 20 septembre 1814 sous le titre Défense de Fort McHenry. Il a été rapidement repris par quinze autres journaux américains et a gagné en popularité.

Il ne sera pas publié sous le nom de "Star Spangled Banner" tant que Thomas Carr n'aura pas commencé à vendre les paroles et les partitions ensemble dans son magasin de musique à Baltimore sous ce titre. Quant à la date à laquelle elle est devenue l'hymne national officiel des États-Unis, elle s'est produite le 3 mars 1931 lorsque le président Herbert Hoover a signé une résolution du Congrès à cet effet. Avant que cela se produise, Grêle, colombie (“Columbia” étant un nom alternatif pour l'Amérique particulièrement courant au 18ème siècle) et Mon pays, c’est de toi ont souvent été plus couramment utilisés dans ce rôle.

Si vous avez aimé cet article et les faits sur les bonus ci-dessous, vous devriez également aimer:

  • L'histoire explosive de feux d'artifice
  • La première personne à utiliser la défense temporaire contre la folie était un membre du Congrès qui avait assassiné le fils du compositeur de «The Star Spangled Banner».
  • Pourquoi l'Amérique a été nommée Amérique
  • Oncle Sam était une personne réelle
  • Les signataires de la déclaration d'indépendance l'ont fait le 2 août, pas le 4 juillet

Faits bonus:

  • La bannière étoilée n’était pas la première fois que Key utilisait le À Anacréon au Ciel mélodie pour un de ses poèmes. Il l'a aussi utilisé dans Quand le guerrier revient écrit en 1805, que le Bannière étoilée paroles empruntées lourdement à.
  • Ajouter de nouvelles paroles à une mélodie ou à un morceau de musique existant est ce qu’on appelle un contrafactum. Un autre contrefactum populaire qui a survécu à ce jour est le très populaire Chanson de l'alphabet, qui a emprunté sa mélodie à Scintillement, scintillement, petite étoile.
  • Entre autres choses, la Société Anacreon était bien connue pour organiser des concerts où les membres se produiraient. C'étaient des événements bien fréquentés; Joseph Haydn lui-même est connu pour avoir assisté à l’un de leurs spectacles en 1791.
  • Francis Scott Key était l'avocat général au procès Richard Lawrence après avoir tenté d'assassiner le président Andrew Jackson. En savoir plus sur cette tentative d'assassinat ici: Le président Andrew Jackson bat Richard Lawrence avec une canne après que Lawrence ait tenté de l'assassiner
  • Le fils de Key, Philip Barton Key II, a été assassiné par le député américain Daniel Sickles, qui a quitté Scot Free. Sickles avait découvert que Philip Key avait une liaison avec la femme de Sickles.
  • Mon pays, "C’est de toi la mélodie vient de God Save the Queen / King. Les paroles de Mon pays, c’est de toi Samuel Francis Smith, qui les a écrites au bout d’une demi-heure environ quand un ami de l’Andover Theological Seminary lui a demandé de traduire les paroles de certaines chansons allemandes en anglais. Une telle composition, La symphonie n ° 3 de Muzio Clementi, inclus le thème à God Save the Queen / King. En regardant au-dessus, Smith a été inspiré pour écrire ses propres paroles à la mélodie.
  • Mon pays, c’est de toi a été présentée pour la première fois par des enfants le 4 juillet 1831 lors d’une célébration du jour de l’indépendance à Boston.
  • La musique pour Grêle, colombie a été composé en 1789 par Philip Phile pour l'inauguration de George Washington. Les paroles ont ensuite été ajoutées en 1798 par Joseph Hopkinson.
  • Aujourd'hui Grêle, colombie est couramment utilisé comme musique improvisée par le vice-président des États-Unis. Salut au chef est utilisé pour le président.
  • La première instance connue du Bannière étoilée être joué à un match de la Ligue majeure de baseball est un peu de débat. Certains supposent que c'était lors des cérémonies d'ouverture du match lors d'un match à Philadelphie en 1897, puis à nouveau en 1898 au terrain de polo. Que cela soit vrai ou non, la première instance sans équivoque de la Bannière étoilée joué lors d'une partie de la Ligue majeure de baseball lors de la Série mondiale de 1918 entre les Red Sox de Boston et les Cubs de Chicago au cours de la 7ème manche. Cette chanson a été interprétée en raison de la participation des États-Unis à la Première Guerre mondiale et de l’édit «Work or Fight» qui avait abrégé la saison de baseball, ce qui a entraîné la diffusion de la série mondiale en septembre. Malgré cette première performance, il ne serait pas courant que le Bannière étoilée jouer aux matchs de la Ligue majeure de baseball jusqu’à ce que les États-Unis participent à la Deuxième Guerre mondiale.
  • Boston remporta les 2 matchs de la Série mondiale de 1918 à 2, alors qu'il ne comptait que 9 points pour toute la série. C'est toujours un record pour le plus petit nombre de points marqués par une équipe qui a remporté la Série mondiale. Il faudrait 86 ans avant que les Red Sox en remportent un autre. Les Cubs sont toujours en pleine sécheresse dans la Série mondiale, leur dernier championnat ayant eu lieu en 1908. Les deux équipes ne joueront plus avant le 10 juin 2005 lors d’une série interligue à Chicago.
  • Croyez-le ou non, une impulsion majeure pour que les États-Unis adoptent un hymne national officiel a été partiellement stimulée par Ripley’s Believe It or Not! Le 3 novembre 1929, Ripley a inclus dans un dessin animé le texte suivant: «Croyez-le ou non, l’Amérique n’a pas d’hymne national." Le nombre d’hymnes officiels a augmenté. résolution en loi faisant la Bannière étoilée l’hymne national des États-Unis.
  • La bannière étoilée Il avait été promu par le président Woodrow Wilson en 1916 quand il avait ordonné que cette pièce fût jouée lors de diverses cérémonies militaires.
  • Dans la version originale du Bannière étoilée, la troisième ligne est différente de ce qui est chanté aujourd'hui. Aujourd’hui, c’est “Dont les larges rayures et les étoiles brillantes à travers le combat périlleux…” À l’origine, c’était: “Dont les étoiles brillantes et les larges rayures, à travers les nuages du combat…”
  • Le drapeau actuel du Fort McHenry le 14 septembre 1814 au matin est exposé au Musée national de l'histoire américaine. Il a 15 étoiles et 15 bandes.
  • Aujourd'hui, seule la première strophe de Star Spangled Banner est chantée, il en existe trois autres, dont une suggérant le slogan «In God We Trust» (quatrième strophe) pour les États-Unis, ce qui n’est devenu officiel qu’en 1956. Les quatre strophe complètes sont les suivantes:

Oh dis, vois-tu à l'aube, Ce que nous avons si fièrement salué au dernier crépuscule du crépuscule, Dont les larges rayures et les étoiles brillantes à travers le combat périlleux, Sur les remparts que nous avons regardés, ruisselions si galamment? Et les reflets rouges des roquettes, les bombes explosant dans les airs, A travers la nuit, nous avons eu la preuve que notre drapeau était toujours là; Oh disons cette bannière étoilée qui fait encore signe de la main, O’er le pays du libre et le foyer des braves?

Sur le rivage faiblement vu à travers les brumes de l'abîme, Là où l’armée hautaine de l’ennemi se repose dans un silence de terreur, Qu’est-ce que la brise, la tour raide, Comme il souffle à mi-chemin, la moitié cache, la moitié révèle? Maintenant, il attrape la lueur du premier faisceau du matin, En pleine gloire se reflète maintenant dans le flux: C’est la bannière étoilée, O! longtemps peut-il faire signe O’er le pays du libre et le foyer des braves.

Et où est ce groupe qui a juré avec tant de force Que les ravages de la guerre et la confusion de la bataille, Une maison et un pays, ne devrait plus nous quitter? Leur sang a lavé la pollution de leurs traces nauséabondes. Aucun refuge ne pourrait sauver le mercenaire et l'esclave De la terreur de la fuite ou de la tristesse de la tombe: Et la bannière étoilée en triomphe fait signe, O’er le pays du libre et le foyer des braves.

O ainsi en soit-il, quand les hommes libres se tiendront Entre leur maison aimée et la désolation de la guerre. Béni par la victoire et la paix, que le ciel soit une terre sauvée Louez le pouvoir qui nous a fait et préservé une nation! Alors vaincre nous devons, quand notre cause est juste, Et ceci soit notre devise: "En Dieu est notre confiance." Et la bannière étoilée en triomphe agitera O’er le pays du libre et le foyer des braves!

Conseillé: